TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:46:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2043《阿育王經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2043《A-dục Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 阿育王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 A-dục Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王經卷第二 A-dục Vương Kinh quyển đệ nhị     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch   見優波笈多因緣品第二   kiến ưu ba Cấp-đa nhân duyên phẩm đệ nhị 爾時阿育王。 nhĩ thời A-dục Vương 。 起八萬四千舍利塔已生大歡喜。與諸大臣共往鷄寺。 khởi bát vạn tứ thiên Xá-lợi tháp dĩ sanh đại hoan hỉ 。dữ chư đại thần cọng vãng kê tự 。 到已於上座前合掌禮拜而作是言。 đáo dĩ ư Thượng tọa tiền hợp chưởng lễ bái nhi tác thị ngôn 。 佛一切見者記我以沙施佛今得是報。更復有人佛所記不。 Phật nhất thiết kiến giả kí ngã dĩ sa thí Phật kim đắc thị báo 。cánh phục hưũ nhân Phật sở kí bất 。 彼時上座比丘名耶舍(翻名聞)答阿育王言亦有。 bỉ thời Thượng tọa Tỳ-kheo danh Da xá (phiên danh văn )đáp A-dục Vương ngôn diệc hữu 。 世尊未涅槃時有龍王名阿波羅囉(翻無留)。 Thế Tôn vị Niết-Bàn thời hữu long Vương danh A Ba la la (phiên vô lưu )。 復有陶師及旃陀羅(翻惡)龍王。佛化是等竟至摩偷羅國。 phục hưũ đào sư cập chiên đà la (phiên ác )long Vương 。Phật hóa thị đẳng cánh chí ma thâu la quốc 。 於摩偷羅國告長老阿難言。 ư ma thâu la quốc cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 此摩偷羅國如來涅槃百年之後。當有賣香商主名曰笈多。 thử ma thâu la quốc Như Lai Niết-Bàn bách niên chi hậu 。đương hữu mại hương thương chủ danh viết Cấp-đa 。 其後生兒名優波笈多。最勝教化為無相佛。 kỳ hậu sanh nhi danh ưu ba Cấp-đa 。tối thắng giáo hóa vi/vì/vị vô tướng Phật 。 我涅槃後當作佛事。 ngã Niết-Bàn hậu đương tác Phật sự 。 復告阿難汝今見彼遠青林不。阿難答言已見。 phục cáo A-nan nhữ kim kiến bỉ viễn thanh lâm bất 。A-nan đáp ngôn dĩ kiến 。 佛言彼有山名優樓漫陀。如來涅槃百年之後。當於彼山起寺。 Phật ngôn bỉ hữu sơn danh Ưu-lâu mạn đà 。Như Lai Niết-Bàn bách niên chi hậu 。đương ư bỉ sơn khởi tự 。 名那哆婆哆最勝坐禪處。於時世尊而說偈言。 danh na sỉ Bà sỉ tối thắng tọa Thiền xứ/xử 。ư thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  教化弟子中  智慧最第一  giáo hóa đệ-tử trung   trí tuệ tối đệ nhất  世尊之所記  名優波笈多  Thế Tôn chi sở kí   danh ưu ba Cấp-đa  大德於此世  當廣作佛事  Đại Đức ư thử thế   đương quảng tác Phật sự 爾時阿育王復問上座耶舍。 nhĩ thời A-dục Vương phục vấn Thượng tọa Da xá 。 優波笈多為生以未。大德耶舍答言已生在優樓漫陀山。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị sanh dĩ vị 。Đại Đức Da xá đáp ngôn dĩ sanh tại Ưu-lâu mạn đà sơn 。 除一切煩惱。諸阿羅漢悉隨從之攝受世間。 trừ nhất thiết phiền não 。chư A-la-hán tất tùy tùng chi nhiếp thọ thế gian 。 故如一切智於天人阿修羅。 cố như nhất thiết trí ư Thiên Nhân A-tu-la 。 及諸龍神等而為說法。是時長老優波笈多。 cập chư long thần đẳng nhi vi thuyết Pháp 。Thị thời Trưởng-lão ưu ba Cấp-đa 。 為一萬八千阿羅漢之所圍繞。在那哆婆哆寺。 vi/vì/vị nhất vạn bát thiên A-la-hán chi sở vi nhiễu 。tại na sỉ Bà sỉ tự 。 時阿育王為諸大臣。而說偈言。 thời A-dục Vương vi/vì/vị chư đại thần 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝當速莊嚴  象馬車步兵  nhữ đương tốc trang nghiêm   tượng mã xa bộ binh  我欲往彼國  優樓漫陀山  ngã dục vãng bỉ quốc   Ưu-lâu mạn đà sơn  為欲見大德  名優波笈多  vi/vì/vị dục kiến Đại Đức   danh ưu ba Cấp-đa  勤精進盡漏  乃至阿羅漢  cần tinh tấn tận lậu   nãi chí A-la-hán 時諸大臣白阿育王言。 thời chư đại thần bạch A-dục Vương ngôn 。 王應遣使報彼諸人令優波笈多來至王門。王答諸臣。 Vương ưng khiển sử báo bỉ chư nhân lệnh ưu ba Cấp-đa lai chí Vương môn 。Vương đáp chư Thần 。 阿羅漢者不可輕屈我等今應自往禮拜。而說偈言。 A-la-hán giả bất khả khinh khuất ngã đẳng kim ưng tự vãng lễ bái 。nhi thuyết kệ ngôn 。  處世同如來  名優波笈多  xứ/xử thế đồng Như Lai   danh ưu ba Cấp-đa  若不受其教  其心金剛造  nhược/nhã bất thọ/thụ kỳ giáo   kỳ tâm Kim cương tạo 乃至阿育王遣使往優波笈多所白優波笈多 nãi chí A-dục Vương khiển sử vãng ưu ba Cấp-đa sở bạch ưu ba Cấp-đa 言。我欲至大德處。 ngôn 。ngã dục chí Đại Đức xứ/xử 。 優波笈多聞使語已即便思惟。若阿育王來必多人隨從當損此國。 ưu ba cấp đa văn sử ngữ dĩ tức tiện tư tánh 。nhược/nhã A-dục Vương lai tất đa nhân tùy tùng đương tổn thử quốc 。 思惟已即語使言。 tư tánh dĩ tức ngữ sử ngôn 。 我當至彼不須王來王即造船迎優波笈多。處處道路無不修治。 ngã đương chí bỉ bất tu Vương lai Vương tức tạo thuyền nghênh ưu ba Cấp-đa 。xứ xứ đạo lộ vô bất tu trì 。 至摩偷羅國是時優波笈多將一萬八千阿羅漢。 chí ma thâu la quốc Thị thời ưu ba Cấp-đa tướng nhất vạn bát thiên A-la-hán 。 為攝受阿育王。 vi/vì/vị nhiếp thọ A-dục Vương 。 故一切入船乃至往波吒利弗多國時阿育王民白大王言。 cố nhất thiết nhập thuyền nãi chí vãng ba trá lợi phất đa quốc thời A-dục Vương dân bạch Đại Vương ngôn 。 優波笈多為攝受王。故已至此國。大王當知佛法如地。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị nhiếp thọ Vương 。cố dĩ chí thử quốc 。Đại Vương đương tri Phật Pháp như địa 。 王今修善由之得正渡三有海至無為岸。 Vương kim tu thiện do chi đắc chánh độ tam hữu hải chí vô vi/vì/vị ngạn 。 優波笈多至明清旦當步至王所。 ưu ba Cấp-đa chí minh thanh đán đương bộ chí Vương sở 。 王聞歡喜即解瓔珞價直千萬以賞此人。 Vương văn hoan hỉ tức giải anh lạc giá trực thiên vạn dĩ thưởng thử nhân 。 復令此人擊鼓宣令。 phục lệnh thử nhân kích cổ tuyên lệnh 。 使波吒利弗多國一切聞知優波笈多明當入國。復令此人說此偈言。 sử ba trá lợi phất đa quốc nhất thiết văn tri ưu ba Cấp-đa minh đương nhập quốc 。phục lệnh thử nhân thuyết thử kệ ngôn 。  若人樂富樂  及天解脫因  nhược/nhã nhân lạc/nhạc phú lạc/nhạc   cập Thiên giải thoát nhân  一切應當見  彼優波笈多  nhất thiết ứng đương kiến   bỉ ưu ba Cấp-đa  若人不見佛  兩足中最尊  nhược/nhã nhân bất kiến Phật   lưỡng túc trung tối tôn  自然大慈悲  無漏大師等  tự nhiên đại từ bi   vô lậu Đại sư đẳng  彼見當供養  名優波笈多  bỉ kiến đương cúng dường   danh ưu ba Cấp-đa 乃至阿育王。令一切人民聞此偈言。 nãi chí A-dục Vương 。lệnh nhất thiết nhân dân văn thử kệ ngôn 。 又復令其嚴治道路。 hựu phục lệnh kỳ nghiêm trì đạo lộ 。 時王出城至半由旬共諸臣民嚴持香花。種種伎樂迎優波笈多。 thời Vương xuất thành chí bán do-tuần cọng chư thần dân nghiêm trì hương hoa 。chủng chủng kĩ nhạc nghênh ưu ba Cấp-đa 。 時阿育王遙見優波笈多已在岸上。 thời A-dục Vương dao kiến ưu ba Cấp-đa dĩ tại ngạn thượng 。 與一萬八千阿羅漢。如半月形而自圍繞。 dữ nhất vạn bát thiên A-la-hán 。như bán nguyệt hình nhi tự vi nhiễu 。 即便下象步至優波笈多處。時阿育王一足在船一足在岸。 tức tiện hạ tượng bộ chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。thời A-dục Vương nhất túc tại thuyền nhất túc tại ngạn 。 以兩手捧優波笈多以置船中。 dĩ lưỡng thủ phủng ưu ba Cấp-đa dĩ trí thuyền trung 。 五體投地敬禮其足猶如大樹摧折墮地。 ngũ thể đầu địa kính lễ kỳ túc do như Đại thụ/thọ tồi chiết đọa địa 。 又復以舌舐其兩足長跪合掌瞻仰無厭而說偈言。 hựu phục dĩ thiệt thỉ kỳ lưỡng túc trường/trưởng quỵ hợp chưởng chiêm ngưỡng vô yếm nhi thuyết kệ ngôn 。  大地海為衣  山莊嚴一繖  Đại địa hải vi/vì/vị y   sơn trang nghiêm nhất tản  除怨得此地  令我生歡喜  trừ oán đắc thử địa   lệnh ngã sanh hoan hỉ  不如於今日  與大德相見  bất như ư kim nhật   dữ Đại Đức tướng kiến  我今見大德  倍生於心念  ngã kim kiến Đại Đức   bội sanh ư tâm niệm  是故我生喜  謂已見世尊  thị cố ngã sanh hỉ   vị dĩ kiến Thế Tôn  佛已入涅槃  大德作佛事  Phật dĩ nhập Niết Bàn   Đại Đức tác Phật sự  世間為無明  汝如日月光  thế gian vi/vì/vị vô minh   nhữ như nhật nguyệt quang  以智慧莊嚴  猶如大師等  dĩ trí tuệ trang nghiêm   do như Đại sư đẳng  第一教化人  眾生所歸依  đệ nhất giáo hóa nhân   chúng sanh sở quy y  應當見教化  我當如說行  ứng đương kiến giáo hóa   ngã đương như thuyết hạnh/hành/hàng 爾時大德優波笈多。以右手摩阿育王頂。 nhĩ thời Đại Đức ưu ba Cấp-đa 。dĩ hữu thủ ma A-dục Vương đảnh/đính 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  王今得自在  當修不放逸  Vương kim đắc tự tại   đương tu bất phóng dật  三寶值遇難  王應常供養  Tam Bảo trực ngộ nạn/nan   Vương ưng thường cúng dường  世尊付法藏  於王及我等  Thế Tôn phó pháp tạng   ư Vương cập ngã đẳng  當守護佛法  為攝受眾生  đương thủ hộ Phật Pháp   vi/vì/vị nhiếp thọ chúng sanh 阿育王答言。如世尊記我今已作。而說偈言。 A-dục Vương đáp ngôn 。như thế tôn kí ngã kim dĩ tác 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今已供養  世尊舍利像  ngã kim dĩ cúng dường   Thế Tôn xá lợi tượng  處處廣起塔  以珍寶莊嚴  xứ xứ quảng khởi tháp   dĩ trân bảo trang nghiêm  唯不能出家  修行於梵行  duy bất năng xuất gia   tu hành ư phạm hạnh 優波笈多言。大王善哉善哉如此之事。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Đại Vương Thiện tai thiện tai như thử chi sự 。 是王應作。何以故。 thị Vương ưng tác 。hà dĩ cố 。  王於身命財  應當修真實  Vương ư thân mạng tài   ứng đương tu chân thật  王若在異世  不受異世苦  Vương nhược/nhã tại dị thế   bất thọ/thụ dị thế khổ 時阿育王以大供養。將優波笈多入城。 thời A-dục Vương dĩ Đại cúng dường 。tướng ưu ba Cấp-đa nhập thành 。 手捧大德以置高座。 thủ phủng Đại Đức dĩ trí cao tọa 。 優波笈多其身軟滑如兜羅綿。阿育王既觸其身合掌而言。 ưu ba Cấp-đa kỳ thân nhuyễn hoạt như đâu la miên 。A-dục Vương ký xúc kỳ thân hợp chưởng nhi ngôn 。  大德身軟滑  如綿迦尸等  Đại Đức thân nhuyễn hoạt   như miên Ca thi đẳng  今我體麁澁  而觸大德身  kim ngã thể thô sáp   nhi xúc Đại Đức thân 時優波笈多復說偈言。 thời ưu ba Cấp-đa phục thuyết kệ ngôn 。  我以勝供養  供養佛世尊  ngã dĩ thắng cúng dường   cúng dường Phật Thế tôn  不及王以沙  奉施於如來  bất cập Vương dĩ sa   phụng thí ư Như Lai 時阿育王復以偈言。 thời A-dục Vương phục dĩ kệ ngôn 。  我先小兒意  以沙奉世尊  ngã tiên tiểu nhi ý   dĩ sa phụng Thế Tôn  值遇功德田  是故今為王  trực ngộ công đức điền   thị cố kim vi/vì/vị Vương 時優波笈多。為令阿育生歡喜故。 thời ưu ba Cấp-đa 。vi/vì/vị lệnh A-dục sanh hoan hỉ cố 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  王值功德田  而生布施種  Vương trị công đức điền   nhi sanh bố thí chủng  是故得此報  不可思議樂  thị cố đắc thử báo   bất khả tư nghị lạc/nhạc 王聞是已心大歡喜。復說偈言。 Vương văn thị dĩ tâm đại hoan hỉ 。phục thuyết kệ ngôn 。  昔以沙布施  世尊大福田  tích dĩ sa bố thí   Thế Tôn Đại phước điền  今得無比樂  四分轉輪王  kim đắc vô bỉ lạc/nhạc   tứ phân Chuyển luân Vương  誰聞如此事  不供養如來  thùy văn như thử sự   bất cúng dường Như Lai 是時阿育王禮優波笈多足白言。 Thị thời A-dục Vương lễ ưu ba cấp đa túc bạch ngôn 。 大德我欲於佛行住坐處悉皆供養。 Đại Đức ngã dục ư Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa xứ/xử tất giai cúng dường 。 又欲作相令未來眾生知佛如來行住坐臥所在之處。 hựu dục tác tướng lệnh vị lai chúng sanh tri Phật Như Lai hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa sở tại chi xứ/xử 。 為攝受故即說偈言。 vi/vì/vị nhiếp thọ cố tức thuyết kệ ngôn 。  我欲於如來  行住坐臥處  ngã dục ư Như Lai   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa xứ/xử  悉皆修供養  為離生死苦  tất giai tu cúng dường   vi/vì/vị ly sanh tử khổ  又欲作如來  行住坐臥相  hựu dục tác Như Lai   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tướng  使未來眾生  起見佛因緣  sử vị lai chúng sanh   khởi kiến Phật nhân duyên 優波笈多答言。 ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。 大王善哉善哉王今此心最為難及。 Đại Vương Thiện tai thiện tai Vương kim thử tâm tối vi/vì/vị nạn/nan cập 。 今欲現王如來世尊四威儀處令王作相。為欲攝受諸眾生故。 kim dục hiện Vương Như Lai Thế Tôn tứ uy nghi xứ/xử lệnh Vương tác tướng 。vi/vì/vị dục nhiếp thọ chư chúng sanh cố 。 是時阿育王即嚴四兵。香花伎樂與優波笈多。 Thị thời A-dục Vương tức nghiêm tứ binh 。hương hoa kĩ nhạc dữ ưu ba Cấp-đa 。 即往彼處時優波笈多將阿育王至佛生處入嵐毘尼林(翻解脫處)舉 tức vãng bỉ xứ thời ưu ba Cấp-đa tướng A-dục Vương chí Phật sanh xứ nhập Lâm-tỳ ni lâm (phiên giải thoát xứ )cử 右手指言。阿育王。此是佛生處。而說偈言。 hữu thủ chỉ ngôn 。A-dục Vương 。thử thị Phật sanh xứ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世尊第一處  生便行七步  Thế Tôn đệ nhất xứ/xử   sanh tiện hạnh/hành/hàng thất bộ  淨眼觀四方  而作師子吼  Tịnh nhãn quán tứ phương   nhi tác sư tử hống  是我最後生  處胎住亦然  thị ngã tối hậu sanh   xứ thai trụ/trú diệc nhiên 時阿育王五體投地。頂禮如來初生之處。 thời A-dục Vương ngũ thể đầu địa 。đảnh lễ Như Lai sơ sanh chi xứ/xử 。 合掌說偈。 hợp chưởng thuyết kệ 。  有人見佛者  彼具大功德  hữu nhân kiến Phật giả   bỉ cụ Đại công đức  若聞師子吼  功德亦如是  nhược/nhã văn sư tử hống   công đức diệc như thị 優波笈多為阿育王生大信心。而問王言。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị A-dục Vương sanh đại tín tâm 。nhi vấn Vương ngôn 。 有天見佛初生行七步。及聞師子吼王欲見耶。 hữu Thiên kiến Phật sơ sanh hạnh/hành/hàng thất bộ 。cập văn sư tử hống Vương dục kiến da 。 王答言大德。我今欲見優波笈多言。 Vương đáp ngôn Đại Đức 。ngã kim dục kiến ưu ba Cấp-đa ngôn 。 如來初生摩耶夫人所攀樹枝天在其中。 Như Lai sơ sanh Ma Da Phu nhân sở phàn thụ/thọ chi Thiên tại kỳ trung 。 即便以手指示其處。而說偈言。 tức tiện dĩ thủ chỉ thị kỳ xứ/xử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有諸天人  住在此林中  nhược hữu chư Thiên Nhân   trụ tại thử lâm trung  得見世尊生  復聞師子吼  đắc kiến Thế Tôn sanh   phục văn sư tử hống  當現其自身  為阿育生信  đương hiện kỳ tự thân   vi/vì/vị A-dục sanh tín 是時天人便現其身。 Thị thời Thiên Nhân tiện hiện kỳ thân 。 於優波笈多前立合掌說言。 ư ưu ba Cấp-đa tiền lập hợp chưởng thuyết ngôn 。 大德令我欲何所作。時優波笈多語阿育王。 Đại Đức lệnh ngã dục hà sở tác 。thời ưu ba Cấp-đa ngữ A-dục Vương 。 此天見佛生時。阿育王合掌向天。而說偈言。 thử Thiên kiến Phật sanh thời 。A-dục Vương hợp chưởng hướng Thiên 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝見佛初生  百福莊嚴身  nhữ kiến Phật sơ sanh   bách phước trang nghiêm thân  佛面如蓮花  世間所愛樂  Phật diện như liên hoa   thế gian sở ái lạc/nhạc  復聞師子吼  依此大林中  phục văn sư tử hống   y thử Đại lâm trung 是時天人復以偈答。 Thị thời Thiên Nhân phục dĩ kệ đáp 。  我已見佛身  光明如金色  ngã dĩ kiến Phật thân   quang minh như kim sắc  七步行虛空  二足中最勝  thất bộ hạnh/hành/hàng hư không   nhị túc trung tối thắng  亦聞師子吼  為天人中尊  diệc văn sư tử hống   vi/vì/vị Thiên nhân trung tôn 時王問言。如來生時有何瑞相。天人答言。 thời Vương vấn ngôn 。Như Lai sanh thời hữu hà thụy tướng 。Thiên Nhân đáp ngôn 。 我今不能廣說妙事。略說少分。即說偈言。 ngã kim bất năng quảng thuyết diệu sự 。lược thuyết thiểu phần 。tức thuyết kệ ngôn 。  放金色光明  照於盲世間  phóng kim sắc quang minh   chiếu ư manh thế gian  人天所愛樂  及山海地動  nhân thiên sở ái lạc/nhạc   cập sơn hải địa động 乃至阿育王。 nãi chí A-dục Vương 。 以十萬兩金供養如來初生之處。即便起塔復往餘處。 dĩ thập vạn lượng (lưỡng) kim cúng dường Như Lai sơ sanh chi xứ/xử 。tức tiện khởi tháp phục vãng dư xứ 。 時優波笈多將阿育王入迦比羅婆修斗仙人住處(翻蒼色)。 thời ưu ba Cấp-đa tướng A-dục Vương nhập Ca bỉ la Bà tu đẩu Tiên nhân trụ xứ (phiên thương sắc )。 舉手示王此處。人以菩薩與白飯王。 cử thủ thị Vương thử xứ 。nhân dĩ Bồ Tát dữ bạch phạn vương 。 三十二相可愛之色莊嚴其身。王見已五體投地向彼作禮。 tam thập nhị tướng khả ái chi sắc trang nghiêm kỳ thân 。Vương kiến dĩ ngũ thể đầu địa hướng bỉ tác lễ 。 釋迦(人姓)跋陀那(翻正當)是天神處。 Thích Ca (nhân tính )bạt đà na (phiên chánh đương )thị thiên thần xứ/xử 。 菩薩至彼欲禮天神。是時天神不受其禮。而禮菩薩。 Bồ Tát chí bỉ dục lễ thiên thần 。Thị thời thiên thần bất thọ/thụ kỳ lễ 。nhi lễ Bồ Tát 。 時白飯王見是事己即便說言。 thời bạch phạn vương kiến thị sự kỷ tức tiện thuyết ngôn 。 我今此兒為天之天。即為立名謂之天天。 ngã kim thử nhi vi/vì/vị Thiên chi Thiên 。tức vi/vì/vị lập danh vị chi Thiên Thiên 。 又言此是相師婆羅門相菩薩處。又言此是仙人記菩薩處。 hựu ngôn thử thị tướng sư Bà-la-môn tướng Bồ Tát xứ/xử 。hựu ngôn thử thị Tiên nhân kí Bồ Tát xứ/xử 。 云此兒生已當應作佛。 vân thử nhi sanh dĩ đương ưng tác Phật 。 又言此是摩訶波闍波提養菩薩處。又言此是菩薩學書之處。 hựu ngôn thử thị Ma-ha Ba-xà-ba-đề dưỡng Bồ Tát xứ/xử 。hựu ngôn thử thị Bồ-tát học thư chi xứ/xử 。 又言此是菩薩乘象車馬等種種技術之處。 hựu ngôn thử thị Bồ-tát thừa tượng xa mã đẳng chủng chủng kĩ thuật chi xứ/xử 。 又言此是菩薩究竟諸道滿足之處。 hựu ngôn thử thị Bồ Tát cứu cánh chư đạo mãn túc chi xứ/xử 。 又言此是菩薩轉石輪處。 hựu ngôn thử thị Bồ Tát chuyển thạch luân xứ/xử 。 又言此是共六萬婇女娛樂之處。又言此是菩薩見老病死生悲心處。 hựu ngôn thử thị cọng lục vạn cung nữ ngu lạc chi xứ/xử 。hựu ngôn thử thị Bồ Tát kiến lão bệnh tử sanh bi tâm xứ 。 又言此是菩薩閻浮樹下修諸禪定離欲惡法。 hựu ngôn thử thị Bồ Tát Diêm-phù thụ hạ tu chư Thiền định ly dục ác pháp 。 有覺有觀離生喜樂入初禪處。 hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền xứ/xử 。 菩薩坐禪日已過中蔭菩薩樹其影不移。 Bồ Tát tọa Thiền nhật dĩ quá/qua trung ấm Bồ Tát thụ/thọ kỳ ảnh bất di 。 其餘諸樹影隨日轉。時白飯王見如此事五體投地禮菩薩足。 kỳ dư chư thụ/thọ ảnh tùy nhật chuyển 。thời bạch phạn vương kiến như thử sự ngũ thể đầu địa lễ Bồ Tát túc 。 又此間有一萬天人。 hựu thử gian hữu nhất vạn Thiên Nhân 。 隨侍菩薩從迦毘羅城中夜而出。 tùy thị Bồ Tát tùng Ca-tỳ la thành trung dạ nhi xuất 。 又此是菩薩脫寶冠并遣馬與車匿還處。而說偈言。 hựu thử thị Bồ Tát thoát bảo quán tinh khiển mã dữ Xa nặc hoàn xứ/xử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  捨寶冠纓絡  并馬與車匿  xả bảo quán anh lạc   tinh mã dữ Xa nặc  令其還本國  一身無侍衛  lệnh kỳ hoàn bổn quốc   nhất thân vô thị vệ  為修精進行  便入山學道  vi/vì/vị tu tinh tấn hạnh/hành/hàng   tiện nhập sơn học đạo 菩薩於此處。 Bồ Tát ư thử xứ/xử 。 以迦尸衣易獵師袈裟而便出家。此是娑羅伽婆(翻姓)請菩薩處。 dĩ Ca thi y dịch liệp sư ca sa nhi tiện xuất gia 。thử thị Ta-la già Bà (phiên tính )thỉnh Bồ Tát xứ/xử 。 此處頻毘娑羅(翻摸實)王與菩薩半國。 thử xứ tần tỳ Ta-la (phiên  mạc thật )Vương dữ Bồ Tát bán quốc 。 是處問欝頭藍弗復說偈言。 thị xứ vấn uất đầu lam phất phục thuyết kệ ngôn 。  此處有仙人  名欝頭藍弗  thử xứ hữu Tiên nhân   danh uất đầu lam phất  聞其法捨去  人王無餘師  văn kỳ Pháp xả khứ   nhân Vương vô dư sư 此處六年苦行。復說偈言。 thử xứ lục niên khổ hạnh 。phục thuyết kệ ngôn 。  六年中苦行  難行我已行  lục niên trung khổ hạnh   nạn/nan hạnh/hành/hàng ngã dĩ hạnh/hành/hàng  知苦行非道  捨仙人所行  tri khổ hạnh phi đạo   xả Tiên nhân sở hạnh 此處是菩薩。 thử xứ thị Bồ Tát 。 受難陀難陀波羅二女奉十六轉乳糜受已食之復說偈言。 thọ/thụ Nan-đà Nan-đà ba la nhị nữ phụng thập lục chuyển nhũ mi thọ/thụ dĩ thực/tự chi phục thuyết kệ ngôn 。  菩薩在此處  食難陀乳糜  Bồ Tát tại thử xứ   thực/tự Nan-đà nhũ mi  大勇最勝語  往菩提樹間  đại dũng tối thắng ngữ   vãng Bồ-đề thụ gian 此處迦梨龍王讚嘆菩薩。如偈所說。 thử xứ Ca lê long Vương tán thán Bồ Tát 。như kệ sở thuyết 。  龍王名迦梨  讚歎而說言  long Vương danh Ca lê   tán thán nhi thuyết ngôn  以此道當往  於菩提樹間  dĩ thử đạo đương vãng   ư Bồ-đề thụ gian 是時阿育王。禮優波笈多足合掌說言。 Thị thời A-dục Vương 。lễ ưu ba cấp đa túc hợp chưởng thuyết ngôn 。 我欲見龍王其先見如來行如象王。 ngã dục kiến long Vương kỳ tiên kiến Như Lai hạnh/hành/hàng như Tượng Vương 。 從於此路往菩提樹。時優波笈多往迦梨住處。 tùng ư thử lộ vãng Bồ-đề thụ 。thời ưu ba Cấp-đa vãng Ca lê trụ xứ 。 以手指而說偈言。 dĩ thủ chỉ nhi thuyết kệ ngôn 。  龍王中最勝  汝當起現身  long Vương trung tối thắng   nhữ đương khởi hiện thân  汝見菩薩行  往詣菩提樹  nhữ kiến Bồ Tát hạnh   vãng nghệ Bồ-đề thụ 是時迦梨龍王即現其身。 Thị thời Ca lê long Vương tức hiện kỳ thân 。 於優波笈多前合掌說言。大德教我欲何所作。 ư ưu ba Cấp-đa tiền hợp chưởng thuyết ngôn 。Đại Đức giáo ngã dục hà sở tác 。 優波笈多語阿育王言。此迦梨龍王。 ưu ba Cấp-đa ngữ A-dục Vương ngôn 。thử Ca lê long Vương 。 菩薩從此路往菩提樹時是其讚歎。時阿育王合掌向迦梨龍王。 Bồ Tát tòng thử lộ vãng Bồ-đề thụ thời thị kỳ tán thán 。thời A-dục Vương hợp chưởng hướng Ca lê long Vương 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  汝見佛世尊  光明如金色  nhữ kiến Phật Thế tôn   quang minh như kim sắc  於世間無等  面如秋滿月  ư thế gian vô đẳng   diện như thu mãn nguyệt  十力大功德  汝當說一分  thập lực Đại công đức   nhữ đương thuyết nhất phân  云何從此行  佛神力具足  vân hà tòng thử hạnh/hành/hàng   Phật thần lực cụ túc 迦梨龍王答言。 Ca lê long Vương đáp ngôn 。 我今不能廣說當略說之王當諦聽而說偈言。 ngã kim bất năng quảng thuyết đương lược thuyết chi Vương đương đế thính nhi thuyết kệ ngôn 。  菩薩履地時  六種大震動  Bồ Tát lý địa thời   lục chủng Đại chấn động  及大海諸山  放光過於日  cập đại hải chư sơn   phóng quang quá/qua ư nhật 乃至阿育王於龍王處起塔已便去。 nãi chí A-dục Vương ư long Vương xứ/xử khởi tháp dĩ tiện khứ 。 時優波笈多將阿育王往菩提樹舉手指言。 thời ưu ba Cấp-đa tướng A-dục Vương vãng Bồ-đề thụ cử thủ chỉ ngôn 。 大王此處菩薩以慈悲為伴勝魔王軍。 Đại Vương thử xứ Bồ Tát dĩ từ bi vi/vì/vị bạn thắng Ma Vương quân 。 覺得阿耨多羅三藐三菩提。而說偈言。 giác đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi thuyết kệ ngôn 。  滿足王於此  勝種種魔軍  mãn túc Vương ư thử   thắng chủng chủng ma quân  得無比醍醐  無上正遍知  đắc vô bỉ thể hồ   vô thượng Chánh-biến-Tri 時阿育王以十萬金供養菩提樹。 thời A-dục Vương dĩ thập vạn kim cúng dường Bồ-đề thụ 。 及起塔已便去。優波笈多復白王言。 cập khởi tháp dĩ tiện khứ 。ưu ba Cấp-đa phục bạch Vương ngôn 。 此是佛受四天王四鉢合為一鉢處。 thử thị Phật thọ/thụ Tứ Thiên Vương tứ bát hợp vi/vì/vị nhất bát xứ/xử 。 又此處受二商主提謂波利所奉之食。佛從此處往波羅奈國。 hựu thử xứ thọ/thụ nhị thương chủ đề vị ba lợi sở phụng chi thực/tự 。Phật tòng thử xứ/xử vãng Ba la nại quốc 。 時有外道名優波祇歎如來處。 thời hữu ngoại đạo danh ưu ba kì thán Như Lai xứ/xử 。 優波笈多復將阿育王往仙面處舉手指言。 ưu ba Cấp-đa phục tướng A-dục Vương vãng tiên diện xứ/xử cử thủ chỉ ngôn 。 此是世尊三轉十二行法輪處。即說偈言。 thử thị Thế Tôn tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân xứ/xử 。tức thuyết kệ ngôn 。  是此處三轉  十二行法輪  thị thử xứ tam chuyển   thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân  真實法所造  為度生死苦  chân thật Pháp sở tạo   vi/vì/vị độ sanh tử khổ 此是一千外道出家之處。 thử thị nhất thiên ngoại đạo xuất gia chi xứ/xử 。 又此是佛為頻婆娑羅王說法得見諦處。 hựu thử thị Phật vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương thuyết Pháp đắc kiến đế xứ/xử 。 及八萬諸天摩伽陀國婆羅門長者無數人等說法得見諦處。 cập bát vạn chư Thiên Ma-già-đà quốc Bà-la-môn Trưởng-giả vô số nhân đẳng thuyết Pháp đắc kiến đế xứ/xử 。 此是佛為帝釋天王說法及八萬諸天得見諦 thử thị Phật vi/vì/vị đế thích Thiên Vương thuyết Pháp cập bát vạn chư Thiên đắc kiến đế 處。 xứ/xử 。 此是世尊為母說法夏安居竟與無數諸天從彼來處。乃至廣說。 thử thị Thế Tôn vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp hạ an cư cánh dữ vô số chư Thiên tòng bỉ lai xứ/xử 。nãi chí quảng thuyết 。 優波笈多將阿育王至拘尸那城佛涅槃處。舉手示言。 ưu ba Cấp-đa tướng A-dục Vương chí Câu thi na thành Phật Niết-Bàn xứ/xử 。cử thủ thị ngôn 。 大王此是如來所作已辦入無餘涅槃處。而說偈言。 Đại Vương thử thị Như Lai sở tác dĩ biện nhập Vô-Dư Niết-Bàn xứ/xử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  天人阿修羅  夜叉龍神等  Thiên Nhân A-tu-la   dạ xoa long thần đẳng  及一切世間  教化彼已竟  cập nhất thiết thế gian   giáo hóa bỉ dĩ cánh  大慈悲精進  是故入涅槃  đại từ bi tinh tấn   thị cố nhập Niết Bàn 時阿育王聞是語已悶絕躄地。 thời A-dục Vương văn thị ngữ dĩ muộn tuyệt tích địa 。 乃至以冷水灑面尋得醒寤。從地而起以十萬金。 nãi chí dĩ lãnh thủy sái diện tầm đắc tỉnh ngụ 。tùng địa nhi khởi dĩ thập vạn kim 。 供養如來涅槃之處及起塔已。 cúng dường Như Lai Niết-Bàn chi xứ/xử cập khởi tháp dĩ 。 禮優波笈多足而說言。我是世尊所說大弟子。我欲供養舍利。 lễ ưu ba cấp đa túc nhi thuyết ngôn 。ngã thị Thế Tôn sở thuyết Đại đệ-tử 。ngã dục cúng dường xá lợi 。 優波笈多答言。善哉善哉王心極善。 ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai Vương tâm cực thiện 。 是時優波笈多將阿育王入祇洹林。舉右手指言。 Thị thời ưu ba Cấp-đa tướng A-dục Vương nhập kì hoàn lâm 。cử hữu thủ chỉ ngôn 。 大王此是舍利弗塔自當供養。 Đại Vương thử thị Xá-lợi-phất tháp tự đương cúng dường 。 阿育王問優波笈多言。舍利弗功德智慧其事云何。 A-dục Vương vấn ưu ba Cấp-đa ngôn 。Xá-lợi-phất công đức trí tuệ kỳ sự vân hà 。 答言是第二佛為法之將。能隨如來而轉法輪。 đáp ngôn thị đệ nhị Phật vi/vì/vị Pháp chi tướng 。năng tùy Như Lai nhi chuyển pháp luân 。 佛弟子中智慧第一。一切世間所有智慧。 Phật đệ tử trung trí tuệ đệ nhất 。nhất thiết thế gian sở hữu trí tuệ 。 十六分中不及其一。唯除如來。而說偈言。 thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。duy trừ Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無等正法輪  佛為世間轉  vô đẳng chánh Pháp luân   Phật vi/vì/vị thế gian chuyển  舍利弗隨轉  以利益世間  Xá-lợi-phất tùy chuyển   dĩ lợi ích thế gian  誰能說其人  功德智慧海  thùy năng thuyết kỳ nhân   công đức trí tuệ hải 時阿育王心大歡喜。 thời A-dục Vương tâm đại hoan hỉ 。 以十萬金供養舍利弗塔。合掌說偈言。 dĩ thập vạn kim cúng dường Xá-lợi-phất tháp 。hợp chưởng thuyết kệ ngôn 。  我禮舍利弗  以恭敬心念  ngã lễ Xá-lợi-phất   dĩ cung kính tâm niệm  大慧離煩惱  為世間光明  đại tuệ ly phiền não   vi/vì/vị thế gian quang minh 優波笈多復示阿育王目揵連塔說言。 ưu ba Cấp-đa phục thị A-dục Vương Mục-kiền-liên tháp thuyết ngôn 。 大王此是目揵連塔王當供養。 Đại Vương thử thị Mục-kiền-liên tháp Vương đương cúng dường 。 王問言其人功德神力云何。長老答言。 Vương vấn ngôn kỳ nhân công đức thần lực vân hà 。Trưởng-lão đáp ngôn 。 佛說其神力弟子之中最為第一。能以足指動天帝釋最勝法堂。 Phật thuyết kỳ thần lực đệ-tử chi trung tối vi đệ nhất 。năng dĩ túc chỉ động Thiên đế thích tối thắng pháp đường 。 亦能降伏難陀優波難陀龍王。即說偈言。 diệc năng hàng phục Nan-đà ưu-ba nan-đà long Vương 。tức thuyết kệ ngôn 。  目揵連神力  佛說為第一  Mục-kiền-liên thần lực   Phật thuyết vi/vì/vị đệ nhất  能以足指動  帝釋最勝殿  năng dĩ túc chỉ động   Đế Thích tối thắng điện  降伏二龍王  難陀波難陀  hàng phục nhị long Vương   Nan-đà ba Nan-đà  神力功德海  無有能稱量  thần lực công đức hải   vô hữu năng xưng lượng 時阿育王以十萬金供養目揵連塔。 thời A-dục Vương dĩ thập vạn kim cúng dường Mục-kiền-liên tháp 。 合掌說偈。 hợp chưởng thuyết kệ 。  最勝之神力  離生死苦惱  tối thắng chi thần lực   ly sanh tử khổ não  我今以頂禮  名聞目揵連  ngã kim dĩ đảnh lễ   danh văn Mục-kiền-liên 優波笈多復指示言。 ưu ba Cấp-đa phục chỉ thị ngôn 。 此是摩訶迦葉塔應當供養。阿育王問言其人功德云何。長老答言。 thử thị Ma-ha Ca-diếp tháp ứng đương cúng dường 。A-dục Vương vấn ngôn kỳ nhân công đức vân hà 。Trưởng-lão đáp ngôn 。 於少欲知足乃至八種及頭陀苦行。 ư thiểu dục tri túc nãi chí bát chủng cập Đầu-đà khổ hạnh 。 佛說其人最為第一。佛以半座與其令坐。 Phật thuyết kỳ nhân tối vi đệ nhất 。Phật dĩ án tọa dữ kỳ lệnh tọa 。 又以自身袈裟覆之。攝受苦人受持法藏。復說偈言。 hựu dĩ tự thân ca sa phước chi 。nhiếp thọ khổ nhân thọ/thụ Trì Pháp tạng 。phục thuyết kệ ngôn 。  最勝大福田  行少欲知足  tối thắng Đại phước điền   hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc  受持佛法藏  能攝苦眾生  thọ trì Phật pháp tạng   năng nhiếp khổ chúng sanh  佛與其半座  及以衣覆身  Phật dữ kỳ bán tọa   cập dĩ y phước thân  無有人能說  其大功德海  vô hữu nhân năng thuyết   kỳ Đại công đức hải 時阿育王復以十萬金。供養大迦葉塔。 thời A-dục Vương phục dĩ thập vạn kim 。cúng dường đại Ca-diếp tháp 。 合掌說偈。 hợp chưởng thuyết kệ 。  常在山石窟  具少欲知足  thường tại sơn thạch quật   cụ thiểu dục tri túc  除諸煩惱怨  獲得解脫果  trừ chư phiền não oán   hoạch đắc giải thoát quả  無比功德力  是故今頂禮  vô bỉ công đức lực   thị cố kim đảnh lễ 時優波笈多。復示阿育王薄拘羅塔說言。 thời ưu ba Cấp-đa 。phục thị A-dục Vương Bạc-câu-la tháp thuyết ngôn 。 大王。此是薄拘羅塔應當供養。阿育王問言。 Đại Vương 。thử thị Bạc-câu-la tháp ứng đương cúng dường 。A-dục Vương vấn ngôn 。 其人功德云何。答言。 kỳ nhân công đức vân hà 。đáp ngôn 。 佛弟子中精進無病最為第一。不曾為人說一二句法。 Phật đệ tử trung tinh tấn vô bệnh tối vi đệ nhất 。bất tằng vi nhân thuyết nhất nhị cú Pháp 。 時王令人以二十貝子供養其塔。時有大臣問阿育王。 thời Vương lệnh nhân dĩ nhị thập bối tử cúng dường kỳ tháp 。thời hữu đại thần vấn A-dục Vương 。 等是羅漢。何故餘塔皆以金供養。 đẳng thị La-hán 。hà cố dư tháp giai dĩ kim cúng dường 。 而薄拘羅塔獨與二十貝子以為供養。阿育王言。 nhi Bạc-câu-la tháp độc dữ nhị thập bối tử dĩ vi/vì/vị cúng dường 。A-dục Vương ngôn 。 汝當聽說。 nhữ đương thính thuyết 。  以智慧為燈  除於無明闇  dĩ trí tuệ vi/vì/vị đăng   trừ ư vô minh ám  住意為舍宅  少利益世間  trụ/trú ý vi/vì/vị xá trạch   thiểu lợi ích thế gian  是故以貝子  供養於其塔  thị cố dĩ bối tử   cúng dường ư kỳ tháp 是時二十貝子從塔處來著阿育王足。 Thị thời nhị thập bối tử tùng tháp xứ/xử lai trước/trứ A-dục Vương túc 。 時大臣見深生驚怪而說言。此阿羅漢少欲之力。 thời đại thần kiến thâm sanh kinh quái nhi thuyết ngôn 。thử A-la-hán thiểu dục chi lực 。 乃至已入涅槃而不受施。時優波笈多。 nãi chí dĩ nhập Niết Bàn nhi bất thọ/thụ thí 。thời ưu ba Cấp-đa 。 復將阿育王至阿難塔說言。大王。 phục tướng A-dục Vương chí A-nan tháp thuyết ngôn 。Đại Vương 。 此阿難塔應當供養。其是如來給事弟子能持佛語。佛說。 thử A-nan tháp ứng đương cúng dường 。kỳ thị Như Lai cấp sự đệ-tử năng trì Phật ngữ 。Phật thuyết 。 其人弟子之中多聞第一。而說偈言。 kỳ nhân đệ-tử chi trung đa văn đệ nhất 。nhi thuyết kệ ngôn 。  是長老阿難  諸天人所貴  thị Trưởng-lão A-nan   chư Thiên Nhân sở quý  常護持佛鉢  具足念慧心  thường hộ trì Phật bát   cụ túc niệm tuệ tâm  多聞為大海  口說微妙語  đa văn vi/vì/vị đại hải   khẩu thuyết vi diệu ngữ  方便正覺意  明了一切法  phương tiện chánh giác ý   minh liễu nhất thiết pháp  為諸功德藏  世尊所讚歎  vi/vì/vị chư công đức tạng   Thế Tôn sở tán thán 時阿育王以十萬金供養阿難塔。大臣問言。 thời A-dục Vương dĩ thập vạn kim cúng dường A-nan tháp 。đại thần vấn ngôn 。 何故於此最勝供養。阿育王答言。 hà cố ư thử tối thắng cúng dường 。A-dục Vương đáp ngôn 。 當聽我說。 đương thính ngã thuyết 。  佛世尊法身  清淨無與等  Phật Thế tôn Pháp thân   thanh tịnh vô dữ đẳng  其能攝受持  故我上供養  kỳ năng nhiếp thọ trì   cố ngã thượng cung dưỡng  其然佛法燈  除諸煩惱闇  kỳ nhiên Phật Pháp đăng   trừ chư phiền não ám  其力故法住  故我上供養  kỳ lực cố pháp trụ   cố ngã thượng cung dưỡng  如以牛跡水  不及於大海  như dĩ ngưu tích thủy   bất cập ư đại hải  阿難智慧水  不及佛智海  A-nan trí tuệ thủy   bất cập Phật trí hải  於修多羅中  佛與登王位  ư tu-đa-la trung   Phật dữ đăng Vương vị  故我於今日  設最上供養  cố ngã ư kim nhật   thiết tối thượng cúng dường 時阿育王供養已竟生大歡喜。 thời A-dục Vương cúng dường dĩ cánh sanh đại hoan hỉ 。 禮優波笈多足。而說偈言。 lễ ưu ba cấp đa túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今生人中  不失善業果  ngã kim sanh nhân trung   bất thất thiện nghiệp quả  以先功德力  得作自在王  dĩ tiên công đức lực   đắc tác Tự tại Vương  以不真實法  獲得於真實  dĩ bất chân thật Pháp   hoạch đắc ư chân thật  世尊舍利塔  莊嚴於世間  Thế Tôn Xá-lợi tháp   trang nghiêm ư thế gian  云何修苦行  於我所未作  vân hà tu khổ hạnh   ư ngã sở vị tác 時阿育王禮優波笈多足。還其本國。 thời A-dục Vương lễ ưu ba cấp đa túc 。hoàn kỳ bổn quốc 。 阿育王經卷第二 A-dục Vương Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:46:45 2008 ============================================================